A Song on the End of the World BY CZESLAW MILOSZ TRANSLATED BY
ANTHONY MILOSZ On the day the world ends A bee circles a
clover, A fisherman mends a glimmering net. Happy porpoises jump
in the sea, By the rainspout young sparrows are playing And the
snake is gold-skinned as it should always be. On the day the
world ends Women walk through the fields under their umbrellas, A
drunkard grows sleepy at the edge of a lawn, Vegetable peddlers shout
in the street And a yellow-sailed boat comes nearer the island,
The voice of a violin lasts in the air And leads into a starry night.
And those who expected lightning and thunder Are disappointed.
And those who expected signs and archangels’ trumps Do not believe it
is happening now. As long as the sun and the moon are above, As
long as the bumblebee visits a rose, As long as rosy infants are born
No one believes it is happening now. Only a white-haired old
man, who would be a prophet Yet is not a prophet, for he’s much too
busy, Repeats while he binds his tomatoes: There will be no other
end of the world, There will be no other end of the world.
Warsaw, 1944
Czeslaw Milosz was born to Polish parents in
Lithuania in 1911. His family returned to Poland after World War I.
Milosz began writing poetry in his teens, and during his 20s was part of
a school of poets who were later called “catastrophists” because of the
way their poetry ominously foretold the coming of the Second World War.
After the Nazi occupation of Poland in 1939, Milosz became part of the
underground Resistance movement. His work for the Resistance was writing
and editing, including a book of poems published under a pseudonym. If
this seems an odd assignment for a resistance fighter, Milosz and his
contemporaries did not see it that way. For them, poetry only became
more important in wartime. He said: “Poets in the East cannot afford to
be preoccupied with themselves. They are drawn to write of the larger
problems of their society… events burdening a whole community are
perceived by a poet as touching him in a most personal manner.” Milosz
defected from communist Poland in 1951, and became a US citizen in 1970.
In 1980, he was awarded the Nobel Prize in Literature. He died in Krakow
in 2004. Even in its title, this poem is a paradox. “A Song on
the End of the World”: something beautiful; something cataclysmic. That
juxtaposition continues in the first two stanzas, which are full of
beautiful imagery. In fact, “on the day the world ends,” everything
seems to be more beautiful than it normally is: the fisherman’s net is
“glimmering,” porpoises are “happy,” birds play, and even the snake is
“gold-skinned.” People are observed with particular care and attention:
women and men, peddlars and drunkards. On the day the world ends,
evening comes with remarkable beauty: “The voice of a violin lasts in
the air / And leads into a starry night.” This is the day the world ends, Milosz says,
upsetting all expectations. Those who were waiting for drama—lightning
and thunder, the trumpet of an archangel—are “disappointed” and “do not
believe.” And that includes just about everyone: Milosz says that as
long as the sun rises, “As long as rosy infants are born / No one
believes it is happening now.” No one believes. Except one
person: an old man keeps saying, “There will be no other end of the
world.” This man would be a prophet, except that he is “much too busy.”
Even as he repeats his mantra, he is binding up his tomato plants.
Milosz was a Catholic, and this poem is full of echoes of the
Scriptures, especially Matthew 24. That chapter in the Gospel has its
own share of paradoxes. Jesus speaks of the end of the world in
cataclysmic terms: “the sun will be darkened, and the moon will not give
its light… he will send out his angels with a trumpet blast.” But a few
verses later, Jesus recalls the time of the flood, when people “were
eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that
Noah entered the ark.” The day the world ends will take us by surprise:
in the words of our poet, it may well be a day when bees are in clover,
when infants are born, when the sun shines. At the end of the
poem, Milosz adds these significant words – “Warsaw, 1944.” That was the
year of the Warsaw Uprising, when the Polish Resistance sought to
liberate the city from Nazi occupation. Fierce fighting went on for
three months. By the end of the uprising, 16,000 resistance fighters
were dead, along with as many as 200,000 civilians, most of whom died in
mass executions. By the time the Germans abandoned Warsaw in January of
1945, 85% of the city had been destroyed. Situating the poem
within this historical context, Milosz invites us to reflect on the end
of the world, not as a vague future event, but as something that comes
when we do not expect it—something that is happening now. Milosz is that
prophet among the tomato plants, quietly but insistently urging us to
look around and recognize the signs. A critic has written of Milosz: his
poetry “does not promise any final solutions to the unleashed elements
of nature and history here on earth, but it enlarges the space in which
one can await the Coming with hope.”
|